TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 1:13

Konteks
1:13 He was in the wilderness forty days, 1  enduring temptations from Satan. He 2  was with wild animals, and angels were ministering to his needs. 3 

Markus 6:48

Konteks
6:48 He 4  saw them straining at the oars, because the wind was against them. As the night was ending, 5  he came to them walking on the sea, 6  for 7  he wanted to pass by them. 8 

Markus 8:28

Konteks
8:28 They said, 9  “John the Baptist, others say Elijah, 10  and still others, one of the prophets.”

Markus 14:54

Konteks
14:54 And Peter had followed him from a distance, up to the high priest’s courtyard. He 11  was sitting with the guards 12  and warming himself by the fire.

Markus 15:31

Konteks
15:31 In the same way even the chief priests – together with the experts in the law 13  – were mocking him among themselves: 14  “He saved others, but he cannot save himself!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:13]  1 sn The forty days may allude to the experience of Moses (Exod 34:28), Elijah (1 Kgs 19:8, 15), or David and Goliath (1 Sam 17:16).

[1:13]  2 tn Grk “And he.”

[1:13]  3 tn Grk “were serving him,” “were ministering to him.”

[6:48]  4 tn This verse is one complete sentence in the Greek text, but it has been broken into two sentences in English for clarity.

[6:48]  5 tn Grk “about the fourth watch of the night,” between 3 a.m. and 6 a.m.

[6:48]  6 tn Or “on the lake.”

[6:48]  7 tn The καί (kai) was translated so as to introduce a subordinate clause, i.e., with the use of “for.” See BDF §442.9.

[6:48]  8 sn The statement he wanted to pass by them is somewhat difficult to understand. There are at least two common interpretations: (1) it refers to the perspective of the disciples, that is, from their point of view it seemed that Jesus wanted to pass by them; or (2) it refers to a theophany and uses the language of the Greek Old Testament (LXX) when God “passed by” Moses at Sinai (cf. Exod 33:19, 22). According to the latter alternative, Jesus is “passing by” the disciples during their struggle, in order to assure them of his presence with them. See W L. Lane, Mark (NICNT), 236.

[8:28]  9 tn Grk “And they said to him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[8:28]  10 sn The appearance of Elijah would mean that the end time had come. According to 2 Kgs 2:11, Elijah was still alive. In Mal 4:5 it is said that Elijah would be the precursor of Messiah.

[14:54]  11 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[14:54]  12 sn The guards would have been the guards of the chief priests who had accompanied Judas to arrest Jesus.

[15:31]  13 tn Or “with the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22. Only “chief priests” is in the nominative case; this sentence structure attempts to capture this emphasis.

[15:31]  14 tn Grk “Mocking him, the chief priests…said among themselves.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA